欢迎来到旺旺英语网

2025下半年英语四级翻译备考训练(2)

来源:www.nexxgmp.com 2025-07-29

四级翻译考查考生的中英文转换能力,通过反复训练句型转换、积累高频词语,可以提升翻译的准确性和语言流畅度。记者整理了2025下半年英语四级翻译备考训练(2),期望可以帮助考生更好地应付考试。

2025下半年英语四级翻译备考训练(2)

北京大学于1898年成立,原名为京师大学堂。该大学的成立标志着中国近代史上高等教育的开始。在中国近代史上,它是进步思想的中心,对中国新文化运动、五四运动及其他要紧事件的发生颇有影响。今天,国内不少高校排名推荐将北京大学放入国内顶尖大学之列。该校看重教学和科学研究。为提升本科生教育和研究生教育水平、维持其领先研究机构的地位,学校已做出非常大努力。除此之外,学校尤以其校园环境及优美的中国传统建筑而闻名。

参考翻译:

Originally known as the Imperial University ofPeking,Peking University was established in1898.The establishment of the University markedthe beginning of higher education in Chinas modernhistory.In modern history of China,it was a center forprogressive thought and was influential in the birth of Chinas New Culture Movement,theMay Fourth Movement and many other significant events.Today, Peking University was placedby many domestic university rankings amongst the TOP universities in China.The universitylays emphasis on both teaching,and scientific research.It has made great efforts to improvethe undergraduate and graduate education,and maintain its role as a leading researchinstitution.In addition,the University is especially renowned for its campus environmentand the beauty of its traditional Chinese architecture.

1.表示某事物的成立,需用被动语态;“原名京师大学堂”即刚开始的名字,可译为and its original name was...;也可与前面句子共用主语Peking University,译为was originallyknown as...,但这两种处置办法都不如将它处置为过去分词短语originally known as...来得简洁地道。

2.注意第二句中“中国近代史”的译法,“近代史”一般译为modern history。“现代史”则译为contemporaryhistory。“标志着…的开始”可以套用mark the beginning of...句型表达。注意,不要一看到“标志”就翻译为symbolize,该词一般指“某事物的象征意义”,用于此不适合。

3.第三句中的“对…的发生颇有影响”的中心词是“有影响”,“对…的发生”表明产生影响的方面,用介词in。“发生”在此处强调的是状况,而不是动作,因此用in the birth of表达。

新东方在线大学英语四级频道记者为大伙带来的“2025下半年英语四级翻译备考训练(2)”,期望考生们备考顺利,顺利通过大学英语四级考试。

相关文章推荐

07

29

2025下半年英语四级翻译备考训练(4)

四级翻译考查考生的中英文转换能力,通过反复训练句型转换、积累高频词语,可以提升翻译的准确性和语言流畅度。记者整理了2025下半年英语四级翻译备考训练(4),期望可以帮助考生更好地应付考试。

07

28

2025年12月大学英语四级考试翻译话题:敦煌莫高

四级翻译考查考生的中英文转换能力,通过反复训练句型转换、积累高频词语,可以提升翻译的准确性和语言流畅度。记者整理了2025年12月大学英语四级考试翻译话题:敦煌莫高窟,期望可以帮助考生更好地应付考试。

07

27

2023年12月大学英语四级翻译预测:琴棋字画

2023年12月英语六级考试将在12月16日下午举行,大伙在考试前要认真复习哦。为了帮助同学们更好地备考六级,@沪江英语四六级公众号整理了2023年12月英语六级翻译预测:琴棋字画,供同学们参考训练。

07

24

2025年12月大学英语四级考试翻译话题:经济进步

四级翻译考查考生的中英文转换能力,通过反复训练句型转换、积累高频词语,可以提升翻译的准确性和语言流畅度。记者整理了2025年12月大学英语四级考试翻译话题:经济进步,期望可以帮助考生更好地应付考试。

07

18

2018年6月大学英语四级翻译考试真题及译文:地

新东方在线大学英语四级频道考后发布大学英语四级试题及答案下载,同时新东方实力师资团队将对大学英语四级试题及答案做权威分析,免费领取课程。更多2018年6月大学英语四级听力试题及答案、大学英语四级作文考试真题范本、大学英语四级阅读试题及答案、

07

18

2023年12月大学英语四级翻译预测:黄梅戏

英语四级翻译题,以段落中文翻译英文的形式进行考查,内容涉及中国的历史、文化、经济、社会进步等。四级的段落长度是140-160个汉字。

07

16

2025年12月大学英语四级考试翻译话题:中国酒文

四级翻译考查考生的中英文转换能力,通过反复训练句型转换、积累高频词语,可以提升翻译的准确性和语言流畅度。记者整理了2025年12月大学英语四级考试翻译话题:中国酒文化,期望可以帮助考生更好地应付考试。

07

15

2025年12月大学英语四级考试翻译话题:房奴

四级翻译考查考生的中英文转换能力,通过反复训练句型转换、积累高频词语,可以提升翻译的准确性和语言流畅度。记者整理了2025年12月大学英语四级考试翻译话题:房奴,期望可以帮助考生更好地应付考试。

07

08

2025年12月大学英语四级翻译考试测试题及答案:

四级翻译考查考生的中英文转换能力,通过反复训练句型转换、积累高频词语,可以提升翻译的准确性和语言流畅度。记者整理了2025年12月大学英语四级翻译考试测试题及答案:花儿,期望可以帮助考生更好地应付考试。

07

07

2025年12月大学英语四级翻译考试测试题及答案:

四级翻译考查考生的中英文转换能力,通过反复训练句型转换、积累高频词语,可以提升翻译的准确性和语言流畅度。记者整理了2025年12月大学英语四级翻译考试测试题及答案:抽烟,期望可以帮助考生更好地应付考试。

英语学习 热门搜索

更多>